the first was it didn't bother with the established baseline of what percentage of teenage girls had received an unwelcome sexual advance in the day to day actions with people.
第一个问题是,它并没有涉及到底量度的基准,到底这些十几岁的女孩子们,在白天与人正常交往的时候,所受到的性挑逗的比例为多少。
And secondly, it turns out their definition of unwelcome sexual advance was broad enough to include someone being asked out on the date by someone they don't want to go out with.
第二个问题是,受调查人员对性挑逗的定义,十分宽泛,有些人被邀请外出约会,往往是被一些他们不想一起出去的人邀请。
应用推荐